Обирай світ для занурень

Явіум – це всесвіт, у якому
розум знаходить собі прихисток.

Що таке Явіум?

Декоративна лінія
Платформа

Платформа

Декоративна лінія

На просторах Явіума можна обмінюватися думками про відвідані світи, поставити питання автору та опублікувати клаптики власного виміру у блозі після затвердження.

Книгарня

Книгарня

Декоративна лінія

Майданчик Явіума – це також крамниця з книжками автора. Тут можна придбати собі кишеньковий світ, аби поринати в нього задля розширення горизонтів свого.

Журнал

Журнал

Декоративна лінія

Окрім книжкової платформи, Явіум містить блог, аби ідеї набували нових значень. Автор, а також гості Явіума, можуть залишати тут клаптики своїх світів, сприяючи обміну знаннями.

Якщо душа прагне пригод, і Ви волієте без зволікань зануритись у світи Явіума, ласкаво просимо...

У дзеркальній сповідальні

У дзеркальній сповідальні

400 грн
Докладніше
Пухнасте створіння
Діалогова хмарка

Та якщо хочете більше довідатися
про Явіум і його виміри, гортайте далі!

Вітаємо у Явіумі Декоративна рамка

Вітаю у Явіумі. Мене звати Тарас. Я збудував це місце, аби втомлені від тривалого плавання світи знаходили тут притулок. Можете вважати Явіум гаванню для загублених. Відомо, що кожна книга – це окремий світ. Але щоб увійти до нього, потрібен портал. Явіум – один із них.

Тут ви можете придбати будь-який із кишенькових світів, розміщених на просторах Явіума. Також цей портал дає змогу не лише залишити відгук на книжку, а й прямо написати її авторові. Зворотній зв’язок необхідний для обміну знаннями. А Явіум його уможливлює.

Оскільки Явіум є дитям України, то сприймайте його як одне з органічних відгалужень її культурної спадщини. Цей вимір не замкнений у собі. Він відкритий до входження нових вимірів у його гавань. Тож гості можуть приносити сюди власні світи і розміщувати їх у блозі.

Ціль Явіума полягає в обміні інформацією задля розвитку української культури, поширенню мови та просто для розваги. Будівничий цього виміру вірить у силу поширення знань. Як шанувальник людської мудрості він прагне довести, що Україна – дім людей із винятковою уявою.

Стрілка назад для слайдера
Стрілка вперед для слайдера

Світи Явіума Декоративна рамка

Докладніше
Докладніше
Докладніше
Докладніше
Стрілка назад для слайдера
Стрілка вперед для слайдера

Нещодавні дописи Декоративна рамка

Повоєнні Суми: Як змінилося місто в умовах повномасштабного вторгнення?

Аватар Яна Ходун

Суми — це коли ти вийшов у двір і зустрів п’ятеро своїх родичів. Суми — це річкова гавань у гущі зелені: каштани, клени, липи та бузок, що так ваблять ароматами солодощів та свіжості, хоча взимку ви цього і не відчуєте. А ще Суми — це осередок моєї освіченості, яка проклала мій професійний шлях далі.  Щоразу, […]

Культура Роздуми
Годинник ~ 4 хв. 02.09.2023
Читати

Огляд серіалу «Ходячі мерці»: Кінець світу як дзеркало людської психіки

Аватар Тарас Голота

Перші кілька кадрів серіалу «Ходячі мерці» можуть ввести вас в оману, змусивши повірити, що перед вами пересічний постапокаліптичний горор. Однак варто зняти шар зогнилої плоті, як виявиться, що серіал слугує нещадним розтином людськості на межі виживання. У цьому огляді ми зазирнемо за ширму серіалу і здивуємося, наскільки тонко історія грається психікою персонажів серед руїн колись […]

Огляд Особиста думка
Годинник ~ 8 хв. 27.08.2023
Читати

Відгуки про відвідані світи

Декоративна лінія
Національна спілка письменників України

Національна спілка письменників України

Це – інтелектуальна, гостросюжетна сучасна проза, навіяна впливами європейських авторів, однак із українським, навіть галицьким акцентом – не дарма письменник у післямові присвячує доробок рідному містечку Червонограду. Злочин і кара, гріх і спокута, етичне й естетичне, людське і тваринне розгортаються в цих талановито виписаних творах стереоскопічно, стилістично розмаїто.

Збірка творів Тараса Голоти свідчить про появу в молодій українській літературі нового імені, якого, сподіваємося, чекають нові пошуки і відкриття.

– Про книгу "У дзеркальній сповідальні" –
Максименко Єлізавета

Максименко Єлізавета

книжкова блогерка, письменниця

Найважливіший факт, який робить цю книжку незвичною та особливою: форма написання. Такої кількості різних прийомів я не зустрічала ніде! Іноді римовані рядки навіть змінюються прозою.

Сюжет нелінійний, має безліч загадок, таємниць та прихованих сенсів. Окремо похвалю оформлення! Це те, через що книжка одразу припала мені до душі. ... якщо ви все ж наважитеся поринути в Край Меж – він затягне вас, нажахає до мурах, викличе холодний піт і буде міцно тримати. Але байдужим точно не залишить!

– Про книгу "Край Меж" –
Діана Чернега

Діана Чернега

книжкова блогерка

Чесно? Я не знаю, як звичайна людина могла написати цей шедевр!! Кожна сторінка цієї книжки захоплива та ідеальна. Я вже дуже давно не читала сучасну українську літературу, але якби ж я знала, що вона може бути настільки крутезною.

Дуже рідко шось таке мені «залітає». А тут... я не могла відірватись. От чесно. Я готова стерти собі пам’ять, шоб прочитати цю книжку ще раз. На кожній сторінці ти думаєш «як таке може бути?». У цій книжці є все, навіть те, що ви ніколи б не могли уявити...

– Про книгу "У дзеркальній сповідальні" –
Книжковий Фенікс

Книжковий Фенікс

книжкова блогерка, амбасадорка БукБанди

Книга, яка спочатку підкорила своїм оформленням, а потім і змістом. Не люблю нуарні детективи, але тут багато саме такої атмосфери. Ви не повірите, але це приголомшливо. Текст настільки живий, настільки разючий, що передати словами свого захвату неможливо.

Подекуди слова та вислови настільки чарівні, що перечитуєш декілька разів, щоб закарбувати їх в пам'яті. Та й відірватись від читання складно. Ти мовби сам потрапляєш до всесвіту Краю Меж. ... тут є все: атмосфера, пригоди, розслідування...

– Про книгу "Край Меж" –
Вікторія Тогочинська

Вікторія Тогочинська

книжкова блогерка

Досить динамічний сюжет, який з кожною новою прочитаною сторінкою набирав розмаху. Валерія – не така, як усі. Через гормональний збій має нетиповий колір шкіри і проблеми зі здоров'ям, але при цьому наче й непомітна в класі. Її сім'я не менш дивна і з проблемами, які є актуальними в сучасному світі: нездорові відносини в сім'ї і насильство.

... повірте, кожен поворот подій вас неодміно шокує і перевне ваше бачення сучасного світу і загалом подій у книзі.

– Про книгу "Між Євами і Мальвами" –
Оксана Поліщук

Оксана Поліщук

книжкова блогерка, менеджерка з реклами

У цьому романі піднімається багато тем. Якби тут ішлося лише про школу, життя підлітків, їхні відносини, вечірки тощо – було б занадто просто. Але автор попрацював на славу! Готуйтесь, бо від прочитаного у вас може "вибухнути мозок". Бо ж не щодня ви дізнаєтеся про особливий вид наркотиків, мак для якого "повинен рости у ґрунті, "задобреному" тілами вродливих людей..."

Найбільш мене вразили останні сторінки роману, коли з'ясувалось, хто є ким. Цей твір для мене книга – відкриття, книга – несподіванка.

– Про книгу "Між Євами і Мальвами" –
Книжковий Фенікс

Книжковий Фенікс

книжкова блогерка, амбасадорка БукБанди

Ця книга стала для мене неабияким задоволенням. Це збірка з трьох повістей. Містичних, моторошних, псіхологічних, наповнених неочікуваними поворотам сюжету та неоднозначними (в гарному сенсі) персонажами.

Мова та стиль автора вивертають твою підсвідомість, змушують проживати життя героїв так, начебто це ти блукаєш сторінками, шукаючи відповіді на свої запитання. Сюжет майстерно зв'язує вигадку та реальність, цілковито занурюючи в атмосферу подій.

– Про книгу "У дзеркальній сповідальні" –
Оксана Поліщук

Оксана Поліщук

книжкова блогерка, менеджерка з реклами

Ця книга інакша! Зовсім не така, які я звикла тримати у руках. Інакша зовні, та всередині. Вона красива. Неймовірно. Невеличкий формат, добротна обкладинка, цупкі білосніжні аркуші, які боїшся забруднити та все одно обклеюєш кольоровим стікерами, цікаві ілюстрації, карта на форзаці.

У неї просто закохатися, та не просто зрозуміти. Тому що це не звична усім проза, а роман у віршах або поема. Можна лише уявити скільки часу автору довелося працювати над ним. Впевнена, що у майбутньому перечитуватиму "Край Меж"...

– Про книгу "Край Меж" –
Вікторія Тогочинська

Вікторія Тогочинська

книжкова блогерка

Повісті, які можуть перевернути ваше уявлення про історії, про подальші події, які ви собі там уже в голові намалювали, – з ніг на голову. Кожний новий поворот події мене дивував, шокував так, що потрібна була пауза для переосмислення, для розуміння.

От тут ви точно не зможете ніколи вгадати, хто вбивця і що буде далі, не говорячи про фінал. Було відчуття наче то я сама іду за вбивцею, переслідую... Чи була я шокована? Пфф... Мої мізки мало не вибухнули.

– Про книгу "У дзеркальній сповідальні" –
Вікторія Тогочинська

Вікторія Тогочинська

книжкова блогерка

Драматична поема, роман у віршах, драмема – це явно не те, що я звикла читати, а ще якщо скажу що вона фентезійна, то ви взагалі будете шоковані, якщо знаєте мене. Але є автори, у яких я готова читати все все все... А тут ще й сподобалася книга.

Так, частково я її не розуміла, моментами не знала, що відбувається, маса нових слів, але є примітки, тому з ними легше. А рима легка і ллється, як вода. Хоча багато питань і загадок залишилися закритими. Але хіба може бути по-іншому в цьому дивному Краймежжі?

– Про книгу "Край Меж" –
Стрілка назад для слайдера
Стрілка вперед для слайдера

Питання і відповіді

Декоративна лінія

Якою є мета Явіума?

Як уже було неодноразово зазначено, ключовою метою цього цифрового майданчика є розповсюдження цікавих, а іноді й корисних знань українською мовою. Мені завжди бракувало схожого контенту в інтернеті, адже такі ресурси зазвичай або англійською, або російською. Змалечку радянська пропагандистська машина плекала в нас ідею меншовартості, буцімто українська мова існує лише для розмов за лопатою або ж для культивації якогось шароварного гумору.

Я такого ніколи не розумів. Безумовно, нині починає з'являтись усе більше українськомовного контенту, тому я хотів бодай якось долучитися до цього українського відродження, залетівши в нього зі власним творінням. Адже завдяки шаленому спротиву українського народу та силі духу Збройних Сил України я маю можливість продовжувати свій творчий шлях. Мені ж залишається надалі намагатися розвивати свою стихію та популяризувати осучаснену українськість, якою її сприймуть нові покоління.

Структура Явіума доволі проста. Це і книгарня, де можна зручно придбати мої книги, і журнал, що містить не лише мої дописи, а й статті інших авторів, які виявлять бажання поділитися своїми напрацюваннями на платформі. Хто знає, можливо, Явіум еволюціонуватиме й розширятиме свої простори.

Якщо коротко, то мета Явіума поділяється на такі складові:

  1. Поширення інформації українською мовою. Зусиль нашої спільноти збільшити частку українськомовного контенту в інтернеті все ще недостатньо. Компенсувати втрачені роки та перевчити користувачів шукати інформацію російською мовою (адже матеріалів державною годі було й шукати) – завдання нелегке.
  2. Продаж книг. Я ретельно продумував кожен аспект платформи, аби читачі могли у зручній формі придбати мої книги. Не лукавитиму – спершу я сумнівався, що моїх здібностей буде достатньо, щоби створити складний веб-сайт. Тому думав – напишу звичайний сайт-візитівку зі статичною інформацією про книги.
  3. Розвиток української культури. Публікації різноманітних матеріалів у блозі Явіума дозволить наповнити інтернет українськомовним контентом. Також, як автор книг, я мрію довести, що українська література буває різною. Тому мої історії дещо нетипові для багатьох читачів, хоча не сказав би, що вважаю їх унікальними. У будь-якому разі, навіть література задля розваги – це теж розвиток.

Щиро хочу вірити, що існування Явіума бодай якось посприяє високій меті українського народу – здобуття волі як фізичної, так і духовної. Хоча проєкт починався як майданчик для розповсюдження моїх книг, тепер особисто для мене це вже стало чимось більшим.

Чому важливо читати українською?

Мова є невіддільною частиною національної ідентичності. Якщо українці читають російською, мовою окупантів, який іще й слугує інструментом жорсткої пропаганди, вони руйнують зв'язок із власною ідентичністю. Доведено, що мова, її словниковий запас, граматична структура та культурні атавізми прямо впливають на мислення людини.

Саме тому нині вкрай важливо переходити на спілкування та читання українською мовою, адже в ній – код нації (без жартів і шкільного пафосу). Якщо людина обирає певну мову як інструмент для власного мозку, слід бути готовим, що весь алфавіт, лексикон, фонетика, стилістика тощо тягнуть за собою ще й цілий пласт історії, культури та всього скоєного народом, який послуговується цим знаряддям.

Тож розіб'ємо це питання на кілька складників і розглянемо їх більш детально.

  • По-перше, читання українською є необхідним для підтримки та розвитку нашої мовної культури. Мова – це не просто засіб спілкування, а маркер ідентичності, який розкриває коріння, історію та культурні особливості. Читаючи літературу українською, ми ділимося цією спадщиною з новими поколіннями, створюючи міст між минулим, сьогоденням і майбутнім.
  • По-друге, читання українською є важливим для володіння мовою і грамотності. Це допомагає в процесі навчання, збагачуючи словниковий запас, покращуючи граматику й синтаксис та сприяючи розумінню різних способів використання мови. Література, зокрема, є невичерпним джерелом різноманітних мовних моделей і стилів, які сприяють вдосконаленню мовних навичок.
  • По-третє, перекладна література, із якою би майстерністю вона не була виплекана, завжди втрачає якийсь атом суті оригінального твору. Щоби по-справжньому пізнати послання автора, тонкі нюанси, вибір стилістики та культурні конотації, вкрай важливо читати мовою оригіналу. У цьому сенсі читання українською дозволяє повною мірою оцінити багатство і глибину української літератури, зрозуміти виразне світосприйняття, яке вона несе, відчути неповторний ритм і мелодику мови.
  • По-четверте, читання українською може стимулювати творчу індустрію в Україні, породжуючи буйну літературну спільноту. Автори, видавці, науковці, літературні критики та читачі – усі роблять внесок у літературну екосистему. Та процвітає вона лише тоді, коли люди читають рідною мовою. Кожна прочитана книга українською – це ще більше бібліотек і книгарень, а також літературних фестивалів і подій, які, попри розваги, залучають інвестиції й роблять нашу економіку сильнішою.
  • Нарешті, читаючи українською, ви підтримуєте право на культурне самовираження. Це засіб сприяння плюралізму, різноманітності та демократичним цінностям. Працюючи з українськомовною літературою, ми отримуємо можливість досліджувати різні точки зору, оскаржувати припущення та стимулювати критичне мислення. Такі навички є особливо важливими в сучасному глобалізованому світі, де розуміння та цінування різних культур і точок зору є ключовим фактором для сприяння творчого мислення.

Отже, щоразу, коли ви обираєте українську як посередника між вами й певним твором, це запускає ланцюгову реакцію виборів інших людей: тих, у кого ви придбали книгу, із ким нею поділилися та про що подумали після прочитання. Це спосіб культивувати особисту та колективну ідентичність, зберігати й розвивати українську культуру, вдосконалювати мовні навички, повноцінно розуміти й цінувати мистецтво української літератури, стимулювати місцеву творчу індустрію та відстоювати право на культурну незалежність.

Як видати книгу самостійно?

Якщо ви обрали для себе шлях інді-автора (від indie, що з англійської означає "незалежний"), то крокуватимете стежкою, скоріш за все, ніким до вас не вимощеною. Торувати собі дорогу доведеться самотужки, бо поряд не буде ніякого видавництва, котре надасть редактора, коректора, художника, маркетолога та інших профільних фахівців.

Звісно, деякі з цих аспектів підготування книги до друку можна доручити фрилансерам, а окремі – друзям. Однак якщо ви по-справжньому волієте виплекати цю дитину, то варто бути готовим розібратись у всьому самотужки. Гадаю, ця тема заслуговує окремої статті, тому в цій відповіді розкладемо все по поличках лише тезисно.

Якщо коротко, то нижче ви можете ознайомитись із приблизним покроковим планом, якого особисто я дотримувався, щоби видати книгу.

  • Завершення рукопису. Очевидно, якщо ви заходилися шукати інформацію щодо видання книжки, то у вас на руках (або у пам'яті комп'ютера) уже лежить готовий манускрипт. Навіть маючи утілену в словах історію, усе ж варто переконатись у її життєздатності. На мить слід відкинути думку, що це дитя, плід ваших мозкових викручувань і душевних страждань. Не зайвим буде відсторонитися від історії та взагалі взятися за інші справи. Переконайтеся, що книга варта подальших зусиль, і лише тоді переходьте до наступного етапу. А ще краще проконсультуватись із відповідним фахівцем.
  • Вичитування тексту. Перш ніж бігти оформлювати ФОП із відповідним КВЕД або шукати друкарню, необхідно підготувати рукопис. Словом, знайдіть людину, яка би допомогла вичитати книгу, і краще, аби це був професіонал. Друкарські або граматичні помилки, стилістичні недоречності, некоректні вислови тощо – обов'язкові атрибути пристрасного, виписаного в натхненному екстазі тексту. Перечитайте рукопис після тривалої перерви від самого написання. А згодом і попросіть допомоги в експерта, який свіжим поглядом виловить усі непомічені зайвості.
  • Підготування макета до друку. Щойно текст набув рис максимальної наближеності до бездоганності, час переходити до верстання і дизайну обкладинки. Тут варто бути готовим або самому оволодіти цим мистецтвом, або заплатити людині, котрій уже відома таємниця, скільки рядків поспіль можуть закінчуватися перенесенням слів, який шрифт найкраще підійде саме цьому твору та у якому форматі вашій книжці буде найзручніше. Від себе скажу, що обрав перший варіант, бо мені було страшно цікаво зазирнути за лаштунки візуального мистецтва і самому опанувати бодай якісь його горизонти.
  • Співпраця з друкарнею. Коли макет уже повністю зверстано, а оформлення обкладинки вас цілком улаштовує, можна починати шукати друкарню, яка готова взяти в роботу книгу й погодиться на розмір бажаного накладу. Тут уже краще обирати за такими критеріями, як вартість друку, його якість та технічні можливості студії (як-от робота зі заокругленим корінцем, додавання лясе тощо). У кожної типографії є свої технічні вимоги щодо того, у якій формі подавати макет, а тому вкрай важливо ретельно читати інструкції на сайтах друкарень.
  • Маркетинг. Отримавши пахкі, мов свіжоспечені пиріжки книги, розлучатись із ними вже не захочеться. Але ж ми пишемо не для себе, еге ж? Без реклами й розповсюдження книги так і залишаться покриватися пилом у кутку кімнати. Тому це надзвичайно важливий етап. Співпраця з іншими авторами, блогерами та критиками допоможе зробити книгу впізнаваною на певних майданчиках. Також за можливості ідеально буде організувати презентацію книги у знакових місцях, як-от університети, книгарні тощо.

Безумовно, у видавничій справі ще чимало білих плям. Недарма ж існують відповідні спеціальності в освітніх закладах. Ми ще обов'язково розглянемо це питання детальніше у блозі. А поки що зичу всім позитивних афірмацій і відсутності синдрому самозванця.

Долучайтеся до спільноти, аби першими отримувати інформацію про нові книги, акції та свіжі дописи!

Кошик

Монстр

Ой, лишенько, Ваш кошик порожній...